Центр Защиты Прав СМИ
учреждён в 1996 году
09.09.2016
Союз журналистов России и Центр защиты прав СМИ объявляет Второй конкурс « Большие победы маленьких людей». К участию ...

«В скольких избирательных урнах похоронен пепел надежды!»

Иван Иванюк, журналист

29.10.1992

ОУПЕН ДОР ЭНД ДАБЛИН ВЕЛЛ ВУМАН против ИРЛАНДИИ
(Open Door and Dublin Well Woman v. Ireland)

ДЕЛО "ОУПЕН ДОР ЭНД ДАБЛИН ВЕЛЛ ВУМАН ПРОТИВ ИРЛАНДИИ"

(Open Door and Dublin Well Woman v. Ireland)
(жалоба № 14234/88)
Постановление Суда
Страсбург, 29 октября 1992 года

По делу “Оупен Дор энд Даблин Велл Вуман против Ирландии” Европейский Суд по правам человека, проведя пленарное заседание в соответствии с правилом 51 Регламента в составе:

г-н Р. Риссдал, Председатель,
г-н Дж. Кремона,
г-н Тор Вильялмсон,
г-н Ф. Гёлькюклю,
г-н Ф. Матшер,
г-н Л.-Е. Петтити,
г-н Р. Макдональд,
г-н К. Руссо,
г-н Р. Бернхардт,
г-н А. Шпильман,
г-н Ж. Де Мейер,
г-н Н. Валтикос,
г-н З.К. Мартенс,
г-жа Е. Палм,
г-н И. Фойгель,
г-н Р. Пекканен,
г-н А.Н. Лоизу,
г-н Дж.М. Моренила,
г-н Ф. Биги,
Сэр Джон Фрилэнд,
г-н А.Б. Бейка,
г-н М.А. Лопеш Роша, судьи,
г-н Дж. Блейни, специально приглашенный судья,
а также г-н М.-А. Эйссен, Секретарь Суда, и г-н Г. Петцольд, Заместитель Секретаря Суда,
Проведя 26 марта и 23 сентября 1992 года закрытые заседания,
Вынес следующее постановление, принятое в последний их вышеуказанных дней:
 
ПРОЦЕДУРА

1. Дело было передано в Суд Европейской Комиссией по павам человека (далее - Комиссия) 24 апреля 1991 года, и 3 июля 1991 года правительством Ирландии (далее - Правительство), в течение трех месяцев, срока, установленного п. 1 статьи 32 и статьей 47 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция). Дело против Ирландии было начато после принятия комиссией 10 августа и 15 сентября 1988 года двух жалоб в соответствии со статьей 25. Первая жалоба (№ 14234/88) была подана Оупен Дор Каунселлинг (Open Door Counselling Ltd), зарегистрированной в Ирландии организацией; вторая жалоба (№ 14235/88) была подана другой ирландской компанией Даблин Велл Вуман Сентер (Dublin Well Woman Centre Ltd), а также гражданкой Соединенных Штатов Америки, мисс Бонни Мэер (Bonnie Maher) и тремя гражданками Ирландии, мисс Энн Доунес (Ann Downes), миссис X и мисс Мейв Джероти (Maeve Geraghty).

Поданный Комиссией запрос опиралось на статьи 44 и 48 и декларацию, в соответствии с которой Ирландия признавала обязательную юрисдикцию Суда (статья 46). Правительство в своем заявлении ссылалось на статью 48. Целью запроса и заявления было установить, по изложенным в деле фактам, возможное нарушение Ирландией своих обязательств согласно статьям 8, 10 и 14, а также проанализировать эти вопросы в контексте статей 2, 17 и 60.

2. В ответ на запрос, поданный в соответствии с подпунктом (d) п. 3 Правила 33 Регламента, заявители подтвердили свое желание участвовать в судебных слушаниях и указали имена адвокатов, которые будут представлять их интересы в суде (Правило 30). 23 января 1992 года Председатель Суда позволил первой организации-заявителю, в соответствии с Правилом 30 Регламента, воспользоваться во время устных слушаний услугами адвоката из Соединенных Штатов.

3. В состав Палаты вошли ex officio г-н Б. Волш, избранный судья, ирландец (статья 43 Конвенции), и г-н Р. Риссдал, Председатель Суда (подпункт (b) п. 3 Правила 21). В своем письме от 8 мая 1991 года председателю Суда г-н Волш заявил о самоотводе в соответствии с п. 2 Правила 24, так как данная жалоба была следствием дела, в рассмотрении которого он принимал участие при вынесении решения Верховного Суда Ирландии. 19 июня уполномоченное лицо правительства проинформировал секретаря, что уважаемый г-н судья Блейни был назначен ad hoc судьей (статья 43 Конвенции и Правило 23).

26 апреля Председатель Суда определил по жребию имена остальных семи судей, вошедших в Палату, а именно г-н Дж. Кремона, г-н Л.-Е. Петтити, г-н Дж. Де Мейер, г-жа Е. Палм, г-н Р. Пекканен, г-н А.Н. Лоизу и г-н Дж.М. Моренила (статья 43 in fine Конвенции и п. 4 Правила 21).

4. Г-н Риссдал занял должность Председателя Суда (п. 5 Правила 21) и через секретаря проконсультировал уполномоченное лицо Правительства, представителя Комиссии и представителей со стороны заявителей относительно проведения процедуры (п.п. 1 и 38 Правила 37). В соответствии с указами и директивами Председателя Суда, секретарь получил 31 октября и 4 ноября 1991 года меморандумы от заявителей и Правительства, и 6 декабря 1991 года замечания представителя Комиссии.

5. 28 августа 1991 года Председатель разрешил, согласно п. 2 Правила 37, “Артиклю 19” (Международному Центру против цензуры) представить письменные комментарии по конкретным аспектам дела. В тот же день Обществу в Защиту Нерожденных Детей (ОЗНД) было также разрешено представить свои комментарии. 28 ноября соответствующие комментарии были получены.

6. 27 января 1992 года Председатель выразил согласие, в соответствии с п. 1 Правила 37 второй абзац, на приобщение к материалам дела документа, представленного организацией Даблин Велл Вуман Сентер.

7. По решению Председателя публичное слушание началось во Дворце Прав Человека в Страсбурге 24 марта 1992 года. Судебной Палатой было проведено предварительное совещание, на котором было принято решение, согласно Правилу 51, передать дальнейшую юрисдикцию в пользу пленарного Суда. Суд разрешил заявителям приобщить некоторые документы к материалам дела и отказал адвокатам, действующим от имени ОЗНД, обратиться к Суду.

Перед Судом предстали:
(a) со стороны Правительства
г-жа Е. Килкуллен, Юрисконсульт,
Министерство Иностранных Дел, уполномоченное лицо,
г-н Д. Глисон, Старший Советник,
г-н Дж. О’Рейлли, Старший Советник, Адвокат,
г-н Дж.Ф. Гормли (Генеральная прокуратура), Консультант;
(b) от Комиссии
г-н Дж. Фровейн, Представитель;
(c) от заявителей
Оупен Дор Каунселлинг
г-н Ф. Кларк, Старший Советник,
г-н Д. Коул, Центр в защиту конституционных прав (Нью-Йорк), Юрисконсульт,
г-н Дж. Хики, Адвокат,
г-н Р. Риддик, Консультант;
Даблин Велл Вуман Сентер и другие
г-н А. Хардиман, Старший Советник,
г-н Б. Марей, Юрисконсульт,
г-жа Б. Хасси, Адвокат,
г-жа Р. Бартеншо, Исполнительный директор,
г-жа П. Райдер, Член правления,
г-жа М. МакНини, Адвокат, Консультанты.

Суд выслушал выступления, а также ответы на вопросы Суда, г-на Глисона и г-на О’Рейлли от Правительства, г-на Фровейна от Комиссии и г-на Кларка, г-на Хардимана и г-на Коула от заявителей.

8. 10 апреля 1992 года Правительство представило дополнительные документы, касающиеся жалоб заявителей, в соответствии со статьей 50. Ответные комментарии заявителей были получены 15 июня 1992 года.

ФАКТЫ
I. Введение
A. Заявители

9. Заявителями по данному делу проходят (a) Оупен Дор Каунселлинг Лтд. (в дальнейшем – Оупен Дор), организация, созданная в соответствии с законодательством Ирландии и занимающаяся, помимо прочего, консультированием беременных женщин в г. Дублине и других частях Ирландии; и (b) Даблин Велл Вуман Сентер (в дальнейшем – Даблин Велл Вуман), компания, созданная в соответствии с законодательством Ирландии и оказывающая аналогичные услуги в двух клиниках в г. Дублине; (c) Бонни Мэер и Энн Доунес, работавшие консультантами Даблин Велл Вуман, специально для этого обученные; (d) миссис X, родившаяся в 1950 году и мисс Мейв Джероти, родившаяся в 1970 году, которые присоединились к заявлению Даблин Велл Вуман как женщины детородного возраста. Заявители оспаривали принятое ирландскими судами постановление в отношении Оупен Дор и Даблин Велл Вуман, ограничивающее их деятельность по предоставлению беременным женщинам определенной информации, касающейся возможности проведения аборта за пределами юрисдикции Ирландии, посредством косвенного консультирования (см. п.п. 13 и 20 ниже).

Оупен Дор и Даблин Велл Вуман являются некоммерческими организациями. Оупен Дор перестала работать в 1988 году (см. п. 21 ниже). Даблин Велл Вуман была основана в 1977 году и предоставляет широкий спектр услуг и консультаций по вопросам брака, планирования семьи, репродукции и здоровья. Услуги, оказываемые Даблин Велл Вуман, касаются всех аспектов здоровья женщин, от гинекологических анализов до исследований груди, бесплодия, искусственного оплодотворения и наблюдения беременных женщин.

10. Во время референдума, проведенного в 1983 году, на котором была внесена Восьмая Поправка в Конституцию (см. п. 28 ниже), Даблин Велл Вуман распространила брошюру, сообщающую, inter alia, что, по мнению юриста, с которым они консультировались, формулировка этого положения закона имела подтекст, который мог трактоваться таким образом, что “любой человек мог требовать судебного запрета, препятствующего нам предлагать консультационные услуги рекомендательного характера”. В брошюре также содержалось предостережение о том, что “любой гражданин может добиться решения суда, запрещающего какой-либо женщине выезжать за пределы страны, если он полагал, что она делает это с целью возможного осуществления аборта”.

B. Процедура вынесения судебного запрета
1. В Высоком Суде

11. Организации-заявители были ответчиками на слушаниях в Высоком Суде, начатых 28 июня 1985 года по частному иску от Общества в Защиту Нерожденных Детей (в дальнейшем - ОЗНД), которое по распоряжению Высокого Суда от 24 сентября 1986 года было переведено в публичное судопроизводство, где Генеральный прокурор в ходе судебного заседания выступил в интересах ОЗНД (Генеральный прокурор в защиту Общества в Защиту Нерожденных Детей (Ирландия) против Оупен Дор Каунселлинг и Даблин Велл Вуман Сентер (the Attorney General at the relation of the Society for the Protection of Unborn Children (Ireland) Ltd v. Open Door Counselling Ltd and Dublin Well Woman Centre Ltd) [1988 год] Irish Reports, стр. 593-627).

12. ОЗНД добивалось признания того, что, в рамках юрисдикции суда, деятельность организаций-заявителей по консультированию беременных женщин о выезде за пределы страны для осуществления аборта, противоречили закону, в свете статьи 40.3.3 Конституции, которая защищает право на жизнь еще нерожденных детей (см. п. 28 выше). ОЗНД также добивалось судебного запрета, ограничивающего ответчиков в предоставлении таких консультации или помощи.

13. На слушании по делу, которое продолжалось на базе определенных фактов, не было представлено никаких доказательств. Факты, установленные на тот момент в отношении Даблин Велл Вуман, могут быть кратко сформулированы следующим образом:

(a) Организация предоставляет консультации рекомендательного характера беременным женщинам, проживающим в Ирландии;
(b) Аборт или прерывание беременности могут быть одним из вариантов, обсуждаемых при упомянутом консультировании;

(c) Если беременная женщина пожелает рассмотреть вариант аборта далее, заявитель предпримет соответствующие меры для направления ее в одно из медицинских учреждений в Великобритании;

(d) При определенных обстоятельствах заявитель мог заниматься организацией поездки беременной женщины;

(e) Заявитель проведет инспекцию в медицинском учреждении Великобритании для того, чтобы удостовериться, что она работает по высшим стандартам;

(f) В этих медицинских учреждениях аборты проводились беременным женщинам, ранее консультируемых заявителем;

(g) Беременные женщины, проживающие в Ирландии, направлялись в медицинские учреждения Великобритании, где аборты проводились многие годы, в том числе, в 1984 году.

Факты, установленные в отношении Оупен Дор, были схожими с вышеизложенными фактами, за исключением пункта (d).

14. Значение концепции консультирования, носящего рекомендательный характер следующим образом объяснил г-н Судья Финлей (Finlay) при оглашении решения Верховного Суда по данному делу (решение от 16 марта 1988 года, [1988] Irish Reports 618, стр. 621):

“Оба ответчика утверждают, что значение установленных фактов в отношении каждого из них сводится к тому, что данное консультирование не содержало совета и не подталкивало к какому-либо решению, а представляло собой услугу, главным образом направленную на осознание самой клиенткой ее проблемы и рассматриваемым вариантом решения данной проблемы. Такая интерпретация фразы “носящее рекомендательный характер”, в контексте деятельности ответчиков не оспаривалась. Отсюда, определенно следует, что консультирование беременных женщин носящее рекомендательный характер не содержало собственно совета сделать аборт как предпочтительный вариант решения проблемы, и, конечно, не могло разрешать дачу совета, по любой причине, не принимать решение сделать аборт”.

15. 19 декабря 1986 года г-н Судья Гамильтон (Hamilton), Председатель Высокого Суда, усмотрел в деятельности Оупен Дор и Даблин Велл Вуман по даче совета беременным женщинам, на территории юрисдикции суда, относительно выезда за пределы страны для осуществления аборта или получения дальнейших консультаций о прерывании беременности, на территории иностранной юрисдикции, нарушение статьи 40.3.3 Конституции Ирландии.

Он обосновал свое решение тем, что уголовное право Ирландии считает преступлением любые действия по осуществлению или попытке осуществления аборта, по содействию или помощи при аборте путем предоставления пагубных для жизни веществ или инструментов (Закон о преступлениях против Человека от 1861 года, Части 58 и 59 – см. ниже п.29). К тому же, конституционное право Ирландии предусматривало защиту права на жизнь еще нерожденных детей с момента зачатия и далее.

Соответственно был вынесен судебный запрет “... бессрочно запретить ответчикам [Оупен Дор и Даблин Велл Вуман] и каждому по отдельности, их сотрудниками и агентам консультировать или помогать беременным женщинам в рамках юрисдикции данного Суда и в получении дальнейшего совета об аборте или в проведении аборта”. Высокий Суд не вынес никакого решения в отношении судебных расходов, оставив за каждой стороной право нести свои судебные расходы.

2. Процедура в Верховном Суде

16. Оупен Дор и Даблин Велл Вуман подали апелляцию на данное решение в Верховный Суд, который единогласным решением, оглашенным председательствующим судьей Финлей 16 марта 1988 года, отклонил апелляцию.

Верховный Суд отметил, что апеллянты не считали особо важным тот факт, что при предоставлении услуг беременным женщинам Ирландии, они принимали участие в организации поездок за пределы страны для женщин, желающих сделать аборт, а также бронировали для них места в медицинских учреждениях. Однако, они считали важным предоставить информацию женщинам, желающим сделать аборт, содержащую название, адрес, телефон и способ связи с конкретным медицинским учреждением, в котором они провели инспекцию и убедились, что оно отвечает высоким стандартам.

17. На вопрос об ограничении данной деятельности, как противоречащей Конституции, Судья Финлей ответил:

“... основные вопросы данного дела никоим образом не зависят от установления истцом факта, что ответчики советовали или способствовали осуществлению абортов. Главный вопрос в данном деле, принимая во внимание гарантии, предусмотренные в статье 40.3.3. Конституции, сводится к тому, помогала ли установленная деятельность ответчиков беременным женщинам в рамках юрисдикции суда выехать за пределы юрисдикции для осуществления аборта. Другими словами, следует установить, содействовали ли они, таким образом, уничтожению жизни еще не рожденных детей?

Учитывая установленные факты, я считаю, вне всякого сомнения, что ответчики содействовали окончательному уничтожению жизни еще не рожденных детей путем проведения аборта, так как оказывали помощь беременной женщине, решившей сделать аборт, связаться с медицинским учреждением в Великобритании, осуществляющим аборты. Напрашивается очевидный вывод, что если женщина выражала огромное желание сделать аборт и была способна, с помощью полученной консультации у одного или другого ответчика, получить точную информацию о месте, адресе, телефоне и способе связи с медицинским учреждением Великобритании, оказывающим подобные услуги, значит, ответчики сознательно помогали ей добиться этой цели. Следовательно, я вполне удовлетворен и считаю, что решение судьи о том, что ответчики оказывали помощь беременным женщинам выехать за пределы страны с целью получения дальнейших консультаций по аборту или совершения аборта, основано на доказательствах ...”.

Далее Суд отметил, что фраза “с должным вниманием к равноценному праву матери на жизнь”, содержащаяся в статье 40.3.3, не поднималась для рассмотрения в данном деле, поскольку заявители не утверждали, что услуги, оказываемые ими беременным женщинам “каким-либо образом сводились или были конкретно направлены на должное уважение равноценного права матери на жизнь…”.

18. Оупен Дор и Даблин Велл Вуман утверждали, что если бы они не оказывали консультационные услуги, весьма вероятно, что беременная женщина нашла бы способ сделать аборт, однако при менее выгодных для ее здоровья обстоятельствах. Суд отклонил данный довод, мотивировав свое решение следующим образом:

“Даже если этот факт был бы установлен, он не послужил бы веской причиной, по которой Суд не должен был ограничить деятельность ответчиков. Функция судов, не зависящая от существования законодательства, когда требуется юрисдикция суда для защиты и отстаивания прав, гарантированных Конституцией, должна ограничиваться лишь вопросами и сторонами судебного спора.

Когда Парламент (Oireachtas) принимает законодательство, цель которого защищать и отстаивать гарантированные Конституцией права, это может быть сформулировано более широко, нежели необходимо для решения какого-либо конкретного дела. Суды не могут использовать такой широкий подход. Они обязаны ограничиваться конкретными сторонами и вопросами, представленными на их рассмотрение. Следовательно, я считаю, что ответом на ограничение деятельности ответчиков не может служить мнение, что другие лица или деятельность других объединений или организаций могут добиться того же результата, что и в итоге услуги, предоставленной ответчиками”.

19. В отношении конституционного права на получение информации, касающейся возможности осуществления аборта за пределами страны, Суд выразил следующую точку зрения:

“Осуществление беременной женщиной аборта прерывает жизнь еще не рожденного ребенка, которого она вынашивает. Используя терминологию статьи 40.3.3, это является прямым нарушением гарантированного Конституцией права на жизнь этого нерожденного ребенка. Отсюда следует, что не может быть такого подразумеваемого конституционного права на получение информации об услугах аборта за пределами страны, которое, если этой информацией воспользуются, как следствие, повлечет нарушение права еще не рожденного ребенка на жизнь, четко гарантированного Конституцией. В представленном в суд заявлении по данному аспекту далее говорилось, что право получать и передавать информацию, которе, как утверждалось, существует и является определяющим в данном деле, не смотря на то, что прямо не предусмотрено Законом, по смыслу относится или является частью права граждан свободно выражать свои убеждения и мысли, предусмотренного п. 1 (i) части 6 статьи 40 Конституции. Ответчик таже утверждал, что право свободно выражать свои убеждения и мысли может, при определенных обстоятельствах, включать в себя в качестве вспомогательного права право на получение информации. Я с удовлетворением отмечаю, что ни одно право гарантированное Конституцией не может защищать право на получение информации, цель получения которой сводится к уничтожению жизни еще не рожденного ребенка, право на жизнь которого гарантировано Конституцией”.

20. Суд поддержал решение Высокого Суда о вынесении судебного запрета, но изменил его формулировку следующим образом:

“... бессрочно ограничить ответчиков и каждого из них по отдельности, их сотрудников и представителей в пределах юрисдикции данного Суда от оказания помощи беременным женщинам в выезде за пределы страны для проведения аборта путем обращения в медицинские учреждения, организации переезда и предоставления им информации о названии, местонахождении и способе связи с конкретным медицинским учреждением или учреждениями, или каким-либо другим способом”.

Судебные расходы по апелляции в Верховный Суд были возложены на организации-заявителей 3 мая 1988 года.
21. Вслед за решением Верховного Суда, Оупен Дор, не имея больше средств, прекратила свою деятельность.
C. Дальнейшее юридическое движение дела

22. 25 сентября 1989 года ОЗНД обратилось в Высокий Суд с целью добиться заявления, признающего незаконным распространение информации в определенных студенческих публикациях, содержащей названия и адреса медицинских учреждений, занимающихся проведением абортов за пределами юрисдикции суда. ОЗНД также требовало судебного запрета распространения этой информации. Ранее их настойчивое обращение в суды с целью добиться мер для защиты прав еще не рожденных детей на жизнь было удовлетворено Верховным Судом в аналогичном судебном деле “Общество Защиты Нерожденных Детей (Ирландия) против Кугана и других” (Coogan and Others) ([1989] Irish Reports, стр. 734-751).

Решением от 11 октября 1989 года Высокий Суд принял решение передать в Суд Европейских Сообществ для предварительного разрешения, согласно статьи 177 договора ЕЭС, некоторые вопросы, касающиеся, inter alia, вопроса – защищается ли законодательством Сообщества право на получение информации об услугах по проведению абортов за пределами Ирландии.

23. 19 декабря 1989 года на данное решение была подана апелляция, по которой Верховный Суд вынес промежуточный судебный запрет, ограничивающий деятельность студентов в “опубликовании или распространении или оказания содействия в печати, издании или распространении любых публикаций под ю ответственность, содержащих информацию для частных лиц (в том числе беременных женщин) с указанием названия, местонахождения и способа связи с каким-либо конкретным медицинским учреждением или учреждениями, где проводятся операции по прерыванию беременности” (Общество в Защиту Нерожденных Детей (Ирландия) против Стефана Грогана и других (Stephen Grogan and Others), [1989] Irish Reports, стр. 753-771).

Судья Финлей (с которым согласились судья Волш, судья Гриффин и судья Хедерман) счел, что мотивировка судебного решения в деле против заявителей была применима к деятельности студентов:

“Я отклоняю, как не имеющие смысла, неразумные споры о том, что в данном деле деятельность по опубликованию в студенческих справочниках названия, адреса и телефона медицинских учреждений Соединенного Королевства, занимающихся проведением абортов, и распространению этих справочников в Ирландии, отличается от деятельности, рассмотренной и осужденной данным Судом в [деле Оупен Дор Каунселлинг] на основании того факта, что в этом деле информация передавалась во время личной консультации, которая носила рекомендательный характер. Очевидно, что подобная информация рассчитана для беременных женщин, и именно этот факт, а не способ передачи этой информации, образует нарушение Конституции. Следовательно, решение Верховного Суда по делу Оупен Дор Каунселлинг не может быть истолковано никак иначе”.

Судья МакКарти также счел правомерным вынесение запрета и прокомментировал его следующим образом:

“В свете доступности подобной информации из различных источников, как, например, импортируемых журналов и т.п., я далек от мысли, что судебный запрет, ограничивающий деятельность заявителей в публикации материалов, ставших предметом судебного спора, спасет жизнь хотя бы одного неродившегося ребенка. Но я убежден, что если суды не будут и в дальнейшем прилагать усилия для приведения в исполнение гарантий, сформулированных в деле “Генеральная Прокуратура (ОЗНД) против Оупен Дор Каунселлинг” (A.G. (S.P.U.C.) v. Open Door Counselling Ltd) ([1988] Irish Reports 593), тогда под сомнение будет поставлена власть закона”.

24. Вслед за решением Верховного Суда, 4 октября 1991 года по вопросам в отношении статьи 177 Договора ЕЭС, Суд Европейских Сообществ вынес решение, в котором счел, что медицинское прерывание беременности, осуществленное согласно законодательству государства, в котором оно проводилось, представляет собой услугу, предусмотренную статьей 60 Договора. Суд также счел связь между деятельностью студенческих объединений и медицинским прерыванием беременности, осуществляемым в медицинских учреждениях другого государства-участника договора, слишком тонкой (незначительной), чтобы вынести запрет на распространение данной информации. Данное ограничение может быть истолковано как ограничение свободы на предоставление услуг в рамках статьи 59 Договора. Суд не рассматривал вопрос о том, нарушает ли судебный запрет статью 10 Конвенции. В свете этих доводов в отношении ограничения предоставления услуг, Суд счел неправомочным вмешиваться во внутригосударственное право, “выходящее за рамки права Сообщества”. Следовательно, ограничения публикации данной информации студенческими ассоциациями, не было расценено противоречащим праву Сообщества (см. выше п.п. 22-23, the Society for the Protection of Unborn Children (Ireland) Ltd v. Stephen Grogan and Others [1991] European Court Reports I, стр. 4733-4742).

25. В Верховном Суде был также поднят вопрос о толковании статьи 40.3.3 Конституции в деле Генеральный прокурор против X и других (The Attorney General v. X and Others), возбужденного по заявлению Генерального прокурора, с целью которого было вынесение запрета беременной четырнадцатилетней девушке в выезде за пределы юрисдикции для осуществления аборта. Девушка утверждала, что была изнасилована и высказывала намерение покончить жизнь самоубийством. В своем решении от 5 марта 1992 года Верховный Суд счел прерывание беременности допустимым в рамках статьи 40.3.3, предусматривающей реальный и существенный риск для жизни матери в случае, если беременность не будет прервана. Найдя подтверждение этой формулировки в фактах данного дела, Верховный Суд отменил судебное постановление о запрете вынесенное Высоким Судом по первой инстанции.

Большинство из трех судей Верховного Суда (Финлей, Хедерман и Эган) выразили мнение, что статья 40.3.3 наделяла суды полномочиями запрещать в судебном порядке, в соответствующих делах, беременным женщинам в выезжать за пределы юрисдикции для осуществления аборта, и защищать и отстаивать право еще не рожденных детей на жизнь.

Во время устного слушания в Европейском Суде по правам человека, Правительство в свете решения Верховного Суда по данному делу сделало следующее заявление:

“... лица, имеющие в соответствии с законодательством Ирландии право прервать беременность при данных обстоятельствах должны иметь право должного доступа к информации, относительно возможностей проведения подобных операций в Ирландии или за ее пределами”.

D. Доказательства, представленные заявителями

26. Заявители представили Суду доказательства того, что с момента издания судебного запрета, не было зафиксировано существенного спада количества ирландских женщин, сделавших аборты в Великобритании. Их число значительно превышало три с половиной тысячи женщин ежегодно. Заявители также представили заключение эксперта по здравоохранению (доктора Дж.Р. Эштона (Dr J.R. Ashton)), который пришел к выводу, что возможны пять неблагоприятных последствий для здоровья ирландских женщин в связи с принятым запретом:

1. Увеличение числа рождаемости нежеланных и отвергнутых детей;
2. Увеличение числа нелегальных и опасных для здоровья абортов;
3. Отсутствие адекватной психологической подготовки ирландских женщин, желающих сделать аборт;
4. Увеличение числа задержек в проведении абортов с последующим возникновением осложнений;

5. Плохой послеоперационный уход с невозможностью адекватно справляться с медицинскими осложнениями, а также отсутствие профессионального консультирования по контрацепции.

В своих письменных комментариях, представленных Суду, ОЗНД заявляло, что число абортов, сделанных ирландскими женщинами в Англии, которое стремительно росло до вступления в силу статьи 40.3.3, увеличилось, но в значительно меньшей степени. Далее ОЗНД утверждало, что число замужних женщин, родивших детей возросло “в значительной степени”.

27. Заявители утверждали, что информация, ставшая предметом спора, была доступна в Британских газетах и журналах, ввозимых в Ирландию, а также содержалась в телефонном справочнике Лондона “желтые страницы”, который можно было приобрести через телефонную службу Ирландии. Эту информацию можно было получить из периодических изданий, таких как Британский Медицинский Журнал, распространяющий в Ирландии.

Хотя Правительство и не оспаривало достоверность приведенной выше информации, им все же было отмечено, что заявители не представили Суду ни одной газеты или журнала в качестве доказательства.

II. Внутригосударственное право и судебная практика, затрагивающие защиту нерожденных детей
A. Защита, предусмотренная Конституцией

28. Статья 40.3.3 Конституции Ирландии (Восьмая Поправка), вступившая в силу в 1983 году, вслед за проведением референдума, гласит:

“Государство признает право еще не рожденных детей на жизнь и, с должным вниманием к равноценному праву матери на жизнь, законодательно гарантирует уважать и, на практике, защищать и отстаивать это право”.

Данная статья была истолкована Верховным Судом в настоящем деле, а также в деле “Общество в Защиту Нерожденных Детей (Ирландия) против Грогана и других” (Society for the Protection of Unborn Children (Ireland) Ltd v. Grogan and Others ([1989] Irish Reports, стр. 753) и в деле “Генеральный Прокурор против X и других” (The Attorney General v. X and Others) (см. выше п.п. 22-25).

B. Защита, предусмотренная Законами

29. Законодательное запрещение абортов предусматривается секциями 58 и 59 Закона о Преступлениях против Человека, принятого в 1861 году.

Секция 58 гласит:

“Женщина, вынашивающая ребенка и применившая по отношению к себе, с целью вызвать у себя невынашивание, какое-либо ядовитое или другое опасное для здоровья вещество, или незаконно использовавшая инструмент или другие средства с той же целью, или иное лицо, с целью вызвать невынашивание у другой женщины, будь то беременной или нет, незаконно применив к ней или заставив ее принять какое-либо ядовитое или другое опасное для здоровья вещество, или незаконно использовав по отношению к ней инструмент или другие средства с той же целью, считается виновным в совершении преступления и несет наказание в виде пожизненного лишения свободы…”.

Секция 59 гласит:

“Любое лицо, незаконно доставшее или снабдившее любое ядовитое или опасное для здоровья вещество, инструмент или средство со знанием того, что это будет использовано или применено с целью вызвать невынашивание у какой-либо женщины, будь то беременной или нет, считается виновным в совершении преступления и несет наказание…”.

30. Секция 16 Закона о цензуре на публикации 1929 года с изменениями секции 12 Закона о здоровье (Планировании семьи), принятого в 1979 году, предусматривает:

“Любому лицу запрещается, иначе как на основании письменного разрешения, выданного на основании секции
(a) печатать, публиковать или содействовать печати или опубликованию, или
(b) продавать или выставлять, предлагать или хранить с целью продажи или
(c) распространять, предлагать или хранить с целью распространения

любую книгу или периодическое издание (независимо от того, указано оно в перечне запрещенных изданий или нет), защищающие или которые в разумной степени могут быть расценены как защищающие проведение абортов или других возможных способов невынашивания лечения или применения в этих целях”.

31. Секция 58 Закона о гражданской ответственности, принятого в 1961 году, гласит:

“защита от правонарушений, предусмотренная законом, применима также к еще не рожденному ребенку, с целью его защиты в той же степени как если бы он был рожден, подразумевая, что ребенок рождается живым”.

32. Секция 10 Закона о здоровье (Планировании семьи), принятого в 1979 году подтверждает законодательное запрещение аборта и предусматривает следующее:

“Закон не санкционирует следующие действия -
(a) осуществление аборта,

(b) любые другие действия, запрещенные частью 58 или 59 Закона о Преступлениях против Человека от 1861 года (части которого запрещают применение ядовитых веществ или использование инструментов для осуществления аборта) или,

(c) продажу, ввоз в страну, производство, рекламу или демонстрацию средств, вызывающих аборт”.
C. Судебная практика

33. Кроме настоящего дела и последующих судебных разбирательств (см. п.п. 11-25 выше), право еще не рожденного ребенка на жизнь затрагивалось в различных решениях Верховного Суда (см., например, МакГи против Генерального Прокурора (McGee v. Attorney General) [1974] Irish Reports, стр. 264), Г. Против Ан Борд Ахтала (G. v. An Bord Uchtala) [1980] Irish Reports, стр. 32, Норрис против Генерального Прокурора (Norris v. Attorney General) [1984] Irish Reports, стр. 36).

34. В деле Г. Против Ан Борд Ахтала (G. v. An Bord Uchtala) (loc. cit.) судья Волш высказал следующее:

“[Ребенок] имеет право на жизнь и право на гарантии защиты от угроз его существования, независимо до или после рождения… Право на жизнь безусловно включает право быть рожденным, право сохранить и защитить эту жизнь и право быть сохраненным и защищенным...”.

35. Верховный Суд также указал на то, что суды являются смотрителями соблюдения основных прав, предусмотренных Конституцией, и их полномочия в этой сфере обширны настолько, насколько требует защита Конституции (Государство (Куинн) против Райана) (The State (Quinn) v. Ryan [1965] Irish Reports 70). Более того, нарушение со стороны гражданина какого-либо конституционного права, как конституционный деликт, может послужить основанием для судебного преследования с целью возмещения вреда (Мескелл против К.И.Е) (Meskell v. C.I.E. [1973] Irish Reports, стр. 121).

В своем решении в деле Народ против Шоу (The People v. Shaw) ([1982] Irish Reports, стр. 1) г-н судья Кенни (Kenny) отметил:

“Когда народ создал Конституцию в 1937 году, он закрепил (в п. 3 статьи 40), что Государство гарантирует в своих Законах уважение, и где это применимо на практике, защищать и отстаивать личные права граждан. Государство, в частности, должно посредством Закона, гарантированно защищать и отстаивать наилучшим возможным способом от несправедливых нападок и неправомерных действий жизнь, личность, доброе имя и имущественные права каждого гражданина. Я обращаю внимание на использование слова “Государство”. Обязательство выполнять данные гарантии лежит не только на Парламенте (Oireachtas), но и на каждой ветви государственной власти, законодательной, исполнительной и судебной, которая трактует эти законы: статья 6. Слово “Закон” в п. 3 статьи 40 подразумевает не только законы, принятые Парламентом (Oireachtas), но и правовые нормы, принятые судьями и государственными министрами в вынесенных ими актах или постановлениях”.

РАЗБИРАТЕЛЬСТВО В КОМИССИИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА

36. В своих заявлениях (№№ 14234 и 14235/88), поданных в Комиссию 19 августа и 22 сентября 1988 года, заявители оспаривали судебный запрет, считая, что он представлял собой несправедливое и противоречащее статье 10 Конвенции вмешательство в их право распространять или получать информацию. Далее Оупен Дор, г-жа X и мисс Джероти утверждали, что данные ограничения также представляют собой вмешательство в уважение их права на частную жизнь и противоречат статье 8. А в случае с Оупен Дор они носят дискриминационный характер и противоречат статье 14 в совокупности со статьями 8 и 10.

37. 14 марта 1989 года Комиссия объединила данные заявления и 15 мая 1990 года объявила жалобу приемлемой. В своем отчете 7 марта 1991 года (статья 31) Комиссия изложила свою точку зрения по этому вопросу:

(a) восьмью голосами против пяти, Комиссия признала нарушение статьи 10, судебным запретом Верховного Суда, применительно к деятельности компаний-заявителей и их консультантов;

(b) семью голосами против шести, Комиссия признала нарушение статьи 10 судебным запретом Верховного Суда, применительно к миссис X и мисс Джероти;

(c) семью голосами против двух, с четырьмя воздержавшимися, Комиссия сочла необходимым дальнейшее изучение жалоб миссис X и мисс Джероти о нарушении статьи 8;

(d) единогласно пришла к выводу об отсутствии нарушения судебным запретом статей 8 и 14 в случае с Оупен Дор.
Полный вариант отчета Комиссии и семи особых мнений судей помещены в приложение к данному судебному постановлению.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ В СУД

38. На открытом заседании 24 марта 1992 года Правительство, по сути, придерживалось прежних доводов и документов, изложенных в меморандуме, в котором оно обращалось к Суду с просьбой вынести решение об отсутствии нарушения Конвенции.

ПРАВО
I. В рамках дела Даблин Велл Вуман

39. В первоначальном заявлении в Комиссию, Даблин Велл Вуман и два консультанта мисс Мэер и мисс Доунес утверждали, что судебный запрет Верховного Суда представлял собой несправедливое вмешательство в их право распространять информацию, и нарушение статьи 10 Конвенции.

В своих обращениях к Суду, они также настаивали на нарушении статьи 8. Однако они не подняли этот вопрос в Комиссии.

40. Границы юрисдикции Суда определены решением Комиссии о приемлемости первоначального заявления (см. среди прочего, постановление по делу “Броган и другие против Соединенного Королевства” (“The Brogan and Others v. the United Kingdom”) от 29 ноября 1988 года, Series A № 145-B, стр. 27, п. 46). Суд рассматривает поступок заявителей, как попытку представить суду новую отдельную жалобу. В данном случае Суд не располагает полномочиями в ее удовлетворении.

II. Предварительные возражения Правительства
A. О наличии права у мисс Мэер, мисс Доунес, миссис X и мисс Джероти считать себя “жертвами” нарушения Конвенции

41. Правительство утверждало, как и при рассмотрении жалоб в Комиссии, что только организации-заявителей могли называть себя “жертвами” нарушения их прав, предусмотренных Конвенцией. Мисс Мэер, мисс Доунес, миссис X и мисс Джероти не принимали участия в судебных разбирательствах, проводимых в судах Ирландии. Более того, заявители не смогли назвать имя ни одной беременной женщины, ставшей “жертвой” обстоятельств, изложенных в жалобе. Следовательно, дело носило характер actio popularis, в частности, в отношении миссис X и мисс Джероти.

1. Мисс Мэер и мисс Доунес

42. Представитель Комиссии указал на то, что заявление Правительства в отношении консультантов-заявителей (мисс Мэер и мисс Доунес) противоречило их признанию на стадии слушания дела в Комиссии, что судебный запрет Верховного Суда распространялся также и на данных заявителей, следовательно, они имели полное право утверждать о нарушении их прав в соответствии со статьей 10.

43. Суд выражает согласие с Комиссией в том, что мисс Мэер и мисс Доунес имеют полное право называть себя “жертвами” вмешательства в их права, так как судебный запрет Верховного Суда оказал непосредственное влияние на них. Более того, Суд считает, что Правительству помешали представить Суду документы, касающиеся первоначальных возражений, которые не совпадали с признанием, изложенным в предварительном обращении в Комиссию (см. среди других источников, постановление по делу “Пайн Вели Девелопментс Лтд. и другие против Ирландии” (“The Pine Valley Developments Ltd and Others v. Ireland”) от 29 ноября 1991 года, Series A № 222, стр. 21-22, п. 47, и постановление по делу" “Коломпар против Бельгии” (“Kolompar v. Belgium”) от 24 сентября 1992 года, Series A № 235-C, стр. 54, п. 32).

2. Миссис X и мисс Джероти

44. Суд напоминает, что статья 25 предусматривает право граждан утверждать о нарушении законом, как таковым, их прав, без отсутствии применения данного Закона к ним лично, если существует риск, что закон может оказать непосредственное влияние на их права и обязанности (см., среди других, постановление по делу “Джонстон и другие против Ирландии” (“Johnston and Others v. Ireland”) от 18 декабря 1986 года, Series A № 112, стр. 21, п. 42).

В настоящем деле судебный запрет Верховного Суда ограничивал организации-заявителей, их подчиненных и представителей в предоставлении беременным женщинам определенной информации. Хотя нигде не утверждалось, что миссис X и мисс Джероти беременны, ни у кого не вызывает сомнений то, что они принадлежат к классу женщин детородного возраста, и ограничения, наложенные судебным постановлением, могут неблагоприятно повлиять на них. Они не пытаются установить абстрактное соответствие законодательства Ирландии Европейской Конвенции, так как непосредственно рискуют пострадать от такой формулировки их жалобы. Таким образом, они имеют право считать себя “жертвами” в рамках п. 1 статьи 25.

B. О соблюдении подачи заявления в течении шести месяцев

45. На устном слушании Правительство требовало отклонения заявления в соответствии со статьей 26, так оно было подано в нарушение правила подачи в течении шестимесячного срока на основании того, что заявители опирались на прецедентное право и приводили доводы, которые не поднимались во внутригосударственных судах.

46. Суд отмечает, что, так как данный аргумент был представлен в Комиссию (см. Приложение II Отчета Комиссии), он не был заново отражен в меморандуме Правительства в адрес Суда и прозвучал единожды на устном слушании. Пункт 1 Правила 48 Регламента требовал, чтобы заявление было подшито к делу до истечения срока, установленного для приобщения меморандума к материалам дела, в противном случае оно будет отклонено как несвоевременное (см. среди других постановление “Олссон против Швеции” (“Olsson v. Sweden”) от 24 марта 1988 года, Series A № 130, стр. 28, п. 56).

C. Об исчерпании заявителями всех средств судебной защиты, предусмотренных внутригосударственным правом

47. В своем меморандуме Правительство утверждало, как и прежде в Комиссии, что предусмотренные статьей 26 средства судебной защиты не были исчерпаны:

1. Оупен Дор в отношении жалобы о нарушении статей 8 и 14;

2. Обоими заявителями: Оупен Дор и Даблин Велл Вуман, пытающимися представить в своей жалобе о нарушении статьи 10 ранее не фигурировавшие доказательства и документы относительно абортов и о том, что судебный запрет Верховного Суда оказал неблагоприятное воздействие на здоровье женщин;

3. Мисс Мэер, мисс Доунес, миссис X и мисс Джероти, на том основании, что они не принимали попыток исчерпать все средства судебной защиты, предусмотренные законодательством Ирландии, и никоим образом не были причастны к судебным разбирательствам, состоявшимся в ирландских судах.

48. В отношении (1) Суд отмечает, что у Оупен Дор не было перспектив выиграть дело, изложив данные жалобы, принимая во внимание мотивировку решения Верховного Суда о высокой степени защиты права еще не рожденного ребенка на жизнь, предусмотренной законодательством Ирландии (см. п.п. 16-25 выше).

49. В отношении (2) Оупен Дор и Даблин Велл Вуман не пытаются представить новую жалобу, по которой все средства судебной защиты еще не исчерпаны. Они только представили более подробные документы касательно жалоб, предварительно рассмотренных в ирландских судах. статья 26 не препятствует подобным действиям заявителей. Из решения Верховного Суда становится вполне очевидно, что заявители оспаривали постановление, так как, по их мнению, оно неблагоприятно скажется на здоровье женщин. Однако данный довод был отклонен (см. п. 18 выше).

50. В заключении в отношении (3) напрашивается вывод, учитывая решение Верховного Суда по настоящему делу и последующим судебным делам (см. п.п. 16-25 выше), что любое судебное разбирательство, инициированное четырьмя заявителями, не имело шансов на успех.

51. Следовательно, Суд отклоняет возражение Правительства, о том, что заявители не исчерпали все средства судебной защиты.
Заключение

52. Таким образом, суммируя вышеизложенное, Суд уполномочен рассмотреть конкретные обстоятельства дела в отношении всех заявителей.

III. Предполагаемое нарушение статьи 10 Конвенции

53. Заявители утверждали, что судебный запрет Верховного Суда, ограничивающий их в оказании помощи беременным женщинам при выезде за пределы страны с целью осуществить аборт, нарушал права организаций-заявителей и двух консультантов распространять информацию, а также права миссис X и мисс Джероти получать информацию. Жалоба заявителей ограничилась той частью постановления, которая касалась предоставления информации беременным женщинам, а не организации переезда и обращения в медицинские учреждения (см. п. 20 выше). Они обратились к статье 10, которая предусматривает:

“1. Каждый имеет право свободно выражать свое мнение. Это право включает свободу придерживаться своего мнения и свободу получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей и независимо от государственных границ…

2. Осуществление этих свобод, налагающее обязанности и ответственность, может быть сопряжено с определенными формальностями, условиями, ограничениями или санкциями, которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом обществе в интересах национальной безопасности, территориальной целостности или общественного порядка, в целях предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и нравственности, защиты репутации или прав других лиц, предотвращения разглашения информации, полученной конфиденциально, или обеспечения авторитета и беспристрастности правосудия”.

54. В своем заявлении Суду Правительство возразило против этих утверждений и настаивало на том, что статья 10 должна интерпретироваться в совокупности со статьями 2, 17 и 60 Конвенции, соответствующие части которых гласят:

Статья 2

“1. Право каждого лица на жизнь защищается законом. Никто не может быть умышленно лишен жизни иначе как во исполнение смертного приговора, вынесенного судом за совершение преступления, в отношении которого законом предусмотрено такое наказание”.

Статья 17

“Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа лиц или какое-либо лицо имеет право заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, направленные на уничтожение любых прав и свобод, признанных в настоящей Конвенции, или на их ограничение в большей степени, нежели это предусматривается в Конвенции”.

Статья 60

“Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано как ограничение или умаление любого из прав человека и основных свобод, которые могут обеспечиваться законодательством любой Высокой Договаривающейся Стороны или любым иным соглашением, в котором они участвуют”.

A. Имело ли место вмешательство в права заявителей?

55. Суд отмечает, что Правительство признает, что судебный запрет представлял собой вмешательство в свободу организаций-заявителей распространять информацию. Учитывая масштабы ограничения, которое касается “сотрудников и представителей” организаций-заявителей в оказании помощи “беременным женщинам” (см. п. 20 выше), становится очевидным, что данное постановление вмешивалось в права консультантов заявителей распространять информацию и в права миссис X и мисс Джероти получать информацию в случае беременности.

Для установления, представляет ли данное вмешательство нарушение статьи 10, Суд должен определить, было ли оно оправдано в рамках п. 2 статьи 10 как ограничение, “предусмотренное законом” и “необходимое в демократическом обществе” по причине или причинам, оговоренным в п. 2 статьи 10.

B. Было ли ограничение “предусмотрено законом”?
1. Аргументы лиц, представших перед судом

56. Оупен Дор и Даблин Велл Вуман утверждали, что закон не был сформулирован с достаточной точностью, чтобы они смогли предвидеть, что консультации, носящий рекомендательный характер, которые они предоставляли, могут быть ограничены судебным постановлением. Из формулировки статьи 40.3.3 Конституции (Восьмая поправка), послужившей причиной возникших трудностей в ее толковании и применении, не становилось очевидным, что те лица, которые предоставляли информацию беременным женщинам, нарушали данную правовую норму. Аналогично, из формулировки четко не следовало, что данная статья может быть использована с целью запрещения доступа к иностранным периодическим изданиям, содержащим рекламу услуг по осуществлению абортов за границей, или ограничения другой деятельности, представляющей “угрозу” для жизни еще не рожденного ребенка, как, например, организация переезда с целью осуществления аборта.

В этой связи, заявители указали на то, что данная статья уже вызвала критику Генерального прокурора и Директора Государственного Обвинения в момент ее принятия на основании, что ее формулировка была нечеткой и неопределенной. Далее, хотя и ожидалось принятие закона, проясняющего значение данной поправки, в действительности этого не произошло.

Заявители также утверждали, что на первый взгляд, статья 40.3.3 была направлена на государство, а не на частных лиц. Таким образом, они не предполагали, что она применима к консультациям рекомендательного характера, оказываемым частными агентствами. В действительности, остальные законы Ирландии, затрагивающие аборты, не запрещают предоставление консультаций или выезда за пределы страны с целью осуществления аборта. Следовательно, у заявителей были веские основания полагать, что их деятельность законна.

В заключение, неопределенность формулировки Восьмой поправки хорошо продемонстрировано в недавнем решении Верховного Суда от 5 марта 1992 года в деле Генеральный прокурор против X и других (Attorney General v. X and Others), которое, по признанию Правительства, стало основанием считать законным при определенных обстоятельствах предоставление информации, касающейся услуг по осуществлению аборта за пределами страны (см. п. 25 выше).

Суммируя вышесказанное и учитывая нечеткие границы данной статьи и значительные сомнения в трактовке ее значения и действия даже среди очень авторитетных точек зрения, заявители не могли предусмотреть, что представление консультаций рекомендательного характера является незаконным.

57. Правительство утверждало, что юридическая позиция была вполне предсказуемой при соответствующем обращении за консультацией к юристу, в понимании правоприменительной практики Суда. Заявителям следовало знать, что в отношении их деятельности могло быть принято постановление о судебном запрете, в целях защиты прав, гарантированных Конституцией или признаваемых общим правом, или согласно принципам права справедливости. Действительно, в опубликованном отчете Комиссии, имеется доказательство того, что Даблин Велл Вуман, на самом деле, проконсультировалось у юриста относительно значения формулировки Восьмой поправки, в результате чего они были предупреждены о возможности принятия судебного постановления, ограничивающего их консультационную деятельность (см. в заключение п. 10 выше). Таким образом, заявители не могут оспаривать, на фоне этого доказательства, что не могли предвидеть судебного запрета.

58. По мнению Комиссии, Восьмая Поправка не служила четким основанием для предвидения заявителями того, что предоставление информации о законных услугах за пределами страны будет идти в разрез с законом. Закон, ограничивающий свободу выражения мнения за пределами государства в такой важной области, требовал особой точности формулирования, чтобы частные лица могли соответственно регулировать свои действия. Так как уголовное право не предусматривало ответственности женщин за выезд за пределы страны с целью осуществления аборта, у юристов были веские основания считать, что предоставление информации не влечет уголовной ответственности. К тому же, Правительству не удалось продемонстрировать, с ссылкой на прецедентное право, что организации-заявители могли предвидеть, что их консультационная деятельность нарушала положения Конституции (см. п. 35 выше). Более того, формулировка Поправки предполагала принятие законов, регулирующих защиту прав еще не рожденных детей.

2. Оценка Суда по данному вопросу

59. Подход к данному вопросу предполагает рассмотрение не только статьи 40.3.3 в отдельности, но также защиту, в соответствии с законодательством Ирландии, прав еще не рожденных детей, предусмотренную писанным и прецедентным правом (см. п.п. 28-35 выше).

Верно, что осуществление аборта за пределами Ирландии не влечет уголовную ответственность, и практика предоставления консультаций рекомендательного характера беременным женщинам не является, как таковым, нарушением уголовного законодательства. К тому же на первый взгляд формулировка статьи 40.3.3 возлагает обязанность только на Государство защищать право еще не рожденных детей на жизнь и предполагает принятие в последствии регулирующих законов.

С другой стороны, из прецедентного права Ирландии становится ясно, даже до 1983 года, что нарушение частными лицами или государством конституционных прав преследуется по закону (см. п. 35 выше). Далее, конституционная обязанность государства защищать и отстаивать “посредством закона” личные права, была истолкована судами не только в отношении “законов”, принятых ирландским Парламентом (Oireachtas), но и относительно “законов”, созданных судебной практикой. В этой связи, ирландские суды, как блюстители соблюдения основных прав, подчеркивали, что они наделены полномочиями, необходимыми для гарантии их защиты (см. там же).

60. Учитывая высокую степень защиты прав еще не рожденных детей, предусмотренную в целом законодательством Ирландии, и манеру, в которой суды интерпретировали свою роль гарантов конституционных прав, вероятность возбуждения судебного дела в отношении организаций-заявителей была, с получением соответствующей консультации юриста, вполне предсказуема (см. постановление “Санди Таймс против Соединенного Королевства” (“The Sunday Times v. the United Kingdom”) от 26 апреля 1979 года, Series A № 30, стр. 31, п. 49). Данное заключение подтверждается консультацией юриста, предоставленной Даблин Велл Вуман, что в свете статьи 40.3.3, было вероятно принятие судебного запрета, ограничивающего их консультативную деятельность (см. в заключение п. 10 выше).

Соответственно, ограничение было “предусмотрено законом”.
C. Преследовало ли ограничение цели, признаваемые законными п. 2 статьи 10 Конвенции

61. Правительство утверждало, что целью соответствующих правовых норм законодательства Ирландии является защита прав других лиц, в настоящем деле – прав не рожденных детей, - а также защита нравственности и, в случаях, где необходимо, предотвращение совершения преступлений.

62. Заявители выразили несогласие, отметив, среди прочего, что учитывая использование в п. 1 статьи 10 и на протяжении всей в Конвенции термина “каждый”, было бы нелогично толковать термин “права других лиц”, используемый в п. 2 статьи 10 как термин, подразумевающий и права еще не рожденных детей.

63. Суд не может принять аргументы, что целью оспариваемых ограничений являлось предотвращение совершения преступлений, так как, как уже отмечалось выше (п. 59), ни предоставление рассматриваемой в деле информации, ни осуществление аборта за пределами юрисдикции, не влекли уголовную ответственность. Однако очевидно, что в основе защиты права еще не рожденных детей на жизнь, предусмотренной законодательством Ирландии, лежат высокие моральные ценности, затрагивающие природу жизни и сформулированные на референдуме, проведенном в 1983 году, на котором большинство ирландцев выразили протест против осуществления абортов (см. выше п. 28). Таким образом, ограничение преследовало законную цель защитить нравственность, одним из аспектов которой является защита права не рожденных детей на жизнь. В свете данного вывода отпадает необходимость устанавливать, распространяется ли значение термина “других лиц” в п. 2 статьи 10 на права еще не рожденных детей.

D. Было ли данное ограничение необходимым в демократическом обществе?

64. Правительство утверждало, что в подходе к оценке “необходимости” данного ограничения Суд должен руководствоваться тем фактом, что защита прав еще не рожденных детей в Ирландии гарантирована статьями 2, 17 и 60 Конвенции. Далее правительство оспаривало, что тест на “пропорциональность” носил неадекватный характер в тех случаях, когда рассматривались права еще не рожденных детей. Суд, в свою очередь, внимательно изучит эти вопросы.

1. Статья 2

65. Правительство настаивало, что постановление было необходимо в демократическом обществе для защиты права еще не рожденных детей на жизнь и, что статья 10 должна толковаться в совокупности со статьей 2 Конвенции, которая, по мнению правительства, также защищала данное право. Точка зрения относительно аморальности аборта глубоко разделялась большинством граждан Ирландии, и в функции Суда не входит стремление навязать другое мнение на этот счет.

66. Суд отметил, что целью настоящего дела не является изучение вопроса – гарантировано ли право на аборт Конвенцией, или распространяется ли право на жизнь в понимании статьи 2 на плод. Заявители не утверждают, что Конвенция включает в себя право на аборт как таковое. Их жалоба ограничивается той частью постановления, которая ограничивает их свободу распространять и получать информацию относительно возможности осуществить аборт за пределами страны (см. выше п. 20).

Следовательно, необходимо рассмотреть только один вопрос, являются ли ограничения свободы получать и распространять информацию, содержащиеся в соответствующей части постановления, необходимыми в демократическом обществе для осуществления законной цели защитить нравственность, как уже объяснено выше (см. п. 63). Отсюда следует, что доводы правительства, в основе которых лежит статья 2 Конвенции, выпадают за рамки рассмотрения настоящего дела. Что касается аргументов, основанных на статьях 17 и 60, то они будут рассмотрены ниже (см. п.п. 78 и 79).

2. Пропорциональность

67. Правительство подчеркивало ограниченный характер постановления Верховного Суда, которое регулировало предоставление определенной информации (см. п. 20 выше). Оно не ограничивало в целом обсуждение абортов в Ирландии или право женщин выезжать за пределы страны с целью их осуществления. Далее Правительство оспаривало, что предусмотренный в Конвенции тест на пропорциональность носил неадекватный характер в тех случаях, когда на карту был поставлен вопрос об уничтожении жизни. Право на жизнь не может, как остальные права, измеряться по градуированной шкале. Оно либо уважается, либо – нет. Соответственно, традиционный подход к подведению баланса между конфликтующими правами и интересами следует считать неадекватным, когда речь заходит об уничтожении жизни еще не рожденных детей. Так как жизнь является одной из главных ценностей, предпосылкой и необходимым условием пользования другими правами, ее защита может, по необходимости, требовать нарушения таких прав, как свобода выражения мнения, способом, который может быть не допустим при защите прав менее глобального характера.

Правительство также обратило внимание, что при принятии судебного запрета, Верховный Суд руководствовался только логикой статьи 40.3.3 Конституции. Определение ирландскими судами того, что предоставление информации данными заявителями содействовало уничтожению жизни еще не рожденных детей, не может пересматриваться институтами Конвенции.

68. Суд не может согласиться с тем, что мнение государства в области защиты нравственности свободно от контроля и не подлежит пересмотру (см. среди других источников, схожее постановление “Норрис против Ирландии” (“Norris v. Ireland”) от 26 октября 1988 года, Series A № 142, стр. 20, п. 45).

Суд признает, что пределы усмотрения органов государственной власти в вопросах нравственности достаточно широки, особенно в сфере, которая, как в настоящем деле, затрагивает вопросы веры относительно природы человеческой жизни. Как уже ранее упоминалось Судом, в юридических и социальных системах разных государств-участников договора невозможно отыскать универсальную общеевропейскую концепцию нравственности. Таким образом, органы государственной власти находятся в лучшем положении, нежели международный судья, при высказывании оценки относительно значения определенных требований нравственности, а также “необходимости” какого-либо “ограничения” или “наказания”, предусмотренной за их нарушение (см., среди прочего, постановление по делу “Хендисайд против Соединенного Королевства” (“Handyside v. the United Kingdom”) от 7 декабря 1976 года, Series A № 24, стр. 22, п. 48, и постановление по делу “Мюллер и другие против Швейцарии” (“Mьller and Others v. Switzerland”) от 24 мая 1988 года, Series A № 133, стр. 22, п. 35).

Однако, данная свобода усмотрения не безгранична. В функции Суда входит, и в данной области также, осуществление контроля на предмет того, соответствует ли ограничение Конвенции.